Friday, November 9, 2007

RINCON LATINO: Ganado el arroz y habichuelas: reseña de Worker in the Cane

[El trabajo de ferrocarril] es un trabajo donde el arroz y las habichuelas son una cosa segura aun en el tiempo muerto, mientras en la caña en el tiempo muerto las cosas se ponen duras, muy duras.

En el libro Worker in the Cane, Anasacio Zayas Alvarado nos comparte la dureza de su vida durante la cumbre de la industria azucarera de la isla de Puerto Rico. A través de un relato de estilo de entrevista, Anastacio enumera como ganaba su arroz y habichuelas trabajando la caña y las varias tareas como cavar una zanja, trabajo de riego, el trabajo de ferrocarril, que hizo en la plantación.

También, lo seguimos por los cambios culturales, sociales y económicos desde el ocaso de los hacendados al surgimiento de poder del central por una sola Corporación. Buscó mejorar su vida (y la de su esposa y diez hijos vivos) por su participación en la política y los sindicatos. Cuando se le decepcionaron por esas instituciones, se le consolaba la religión evangélica.

Aunque Anastacio (alias "Don Taso") cuenta su propria historia, muchas veces hay algunas interpretaciones hechas por el autor Sidney W. Mintz, profesor de antropología, quien nos ayuda ver más claramente lo que quiere decir los cambios en la vida de Don Taso. Una parte de mi se rebeló contra la idea de un académico afuera de la situación sacando una conclusión, pero me di cuenta de que nunca podría entender por completo el mundo de Don Taso sin un interprete. Desafortunadamente, esas pausas crean la ilusión de que Don Taso podría ser cualquier hombre del pueblo. Perdí el hilo de la voz de Don Taso y terminé con el concepto de que el texto representó todos los obreros de caña en vez de ser la historia de una sola vida.

Fue facil leer Worker in the Cane. Los cuentos detallados me dejó visualizar la vida cotidiana de un pueblo pequeño puertorriqueño hasta tal punto que gané entendimiento de mis propias experiencias de "shock" cultural en el país. Me gustaría haber leído Worker in the Cane en el español original del relato grabado, como seguro se perdió la sazón de las expresiones de Don Taso por la traducción inglés. Eran los vislumbres breves de su sentido de humor que ayudaron a quitar el tono académico de la obra. Para formar una imagén fiel del mundo de Anastacio, las fotografías de la época que salpican ligeramento el libro son inapreciable al lector desconocido a la cultura del medio siglo 20 de la clase obrera puertorriqueña. En general, este libro es un recuerdo excelente de parte de la cultura de Puerto Rico que no ha sido grabado mucho.

No tenemos Worker in the Cane en nuestra colección pero si puede tomar prestado el libro por el servicio de Link +.

1 comment:

AZRAEL said...

Buena reseña Amor, si pensás que será imprecindible tener este libro en nuestras estanterías entonces dadme la información necesaria.
¡Enhorabuena!

Chau